Закладки

Официальная правовая информация
Информационно-поисковая система ”ЭТАЛОН-ONLINE“, 08.10.2024
Национальный центр законодательства и правовой информации Республики Беларусь

РЕШЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО АРБИТРАЖНОГО СУДА ПРИ БЕЛОРУССКОЙ ТОРГОВО-ПРОМЫШЛЕННОЙ ПАЛАТЕ

25 октября 2016 г. (дело № 1552/14-16)

 

Международный арбитражный суд при БелТПП, рассмотрев в помещении суда (ул. Коммунистическая, 11, комн. 320, г. Минск, Республика Беларусь, зал судебных заседаний) в заседании, которое состоялось 4 июля 2016 года, дело № 1552/14-16 по иску акционерного общества «А» (Республика Беларусь) к В GmbH (Федеративная Республика Германия) о взыскании 18 883,6 евро,

 

УСТАНОВИЛ:

 

Позиции сторон спора

В исковом заявлении акционерное общество «А» (далее именуемое – истец) утверждает, что 4 ноября 2009 года унитарное предприятие «Б» в качестве продавца и В GmbH в качестве покупателя (далее именуемый – ответчик) заключили контракт (далее именуемый – Контракт), предметом которого являлись изготовление и поставка станка стоимостью 280 631,10 евро и одного комплекта режущего инструмента стоимостью 6 843,90 евро, а также выполнение монтажных и пусконаладочных работ стоимостью 12 197 евро.

Общая контрактная стоимость определена в пункте 6.1 Контракта в сумме 299 672,00 евро.

В соответствии с пунктом 6.2 Контракта ответчик должен был осуществить авансовый платеж в размере 25 % контрактной суммы и 60 % контрактной суммы при предоставлении документов поставки. Оставшаяся часть контрактной суммы в размере 15 % подлежала уплате не позднее 30 дней после предоставления акта окончательной приемки всего оборудования.

Истец указал, что исполнил принятые на себя обязательства в полном объеме, что подтверждается товарно-транспортными накладными от 30 июня 2011 года, а также актом выполненных работ от 30 октября 2012 года.

Из искового заявления следует, что ответчик исполнил свои договорные обязательства ненадлежащим образом, по состоянию на 23 февраля 2016 года размер задолженности ответчика по Контракту составил 18 883,6 евро.

Заявляя требование о взыскании с ответчика основного долга по Контракту в вышеназванной сумме, истец основывался на статье 290, пункте 1 статьи 456, статьях 476 и 486 Гражданского кодекса Республики Беларусь, а также положениях Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров (г. Вена, 1980 год).

Истец просил также возместить уплаченный им при обращении в Международный арбитражный суд при БелТПП арбитражный сбор.

Ответчик получил исковое заявление с приложенными к нему материалами 14 марта 2016 года, что подтверждается почтовым уведомлением от 1 марта 2016 года (находится в материалах дела), а 4 апреля 2016 года в Международный арбитражный суд при БелТПП поступило письмо адвоката W., в котором указывалось, что ответчику были направлены многочисленные материалы на русском языке. Перевод этих материалов на немецкий язык приложен не был. Контракт, заключенный сторонами, предусматривает русский и немецкий языки. Международное право по арбитражным процедурам предусматривает проведение процедуры на языке, выбранном сторонами.

По мнению адвоката W., Контракт не предусматривает русский язык единственным договорным языком, и, следовательно, русский язык не может быть единственным языком для проведения арбитражного разбирательства в Международном арбитражном суде при БелТПП. Немецкий язык должен быть равноправным языком арбитражной процедуры. Доверитель же адвоката не владеет русским языком, вследствие чего не в состоянии ответить на документы, составленные исключительно на русском языке.

Адвокат W. заявил требование о том, чтобы истец предоставил ответчику все документы и на немецком языке, в частности исковое заявление и все приложения к нему.

По мнению адвоката, его доверителю направлено исковое заявление только на русском языке, что не соответствует положениям Контракта, и поэтому исковое заявление не считается доставленным согласно условиям Контракта.

В ответ на данное обращение Председатель Международного арбитражного суда при БелТПП направил ответчику письмо от 6 апреля 2016 года, содержащее пояснения о том, что порядок рассмотрения спора в Международном арбитражном суде при БелТПП регламентируется его Регламентом.

Согласно пункту 1 статьи 15 Регламента Международного арбитражного суда при БелТПП язык судебного разбирательства определяется соглашением сторон с учетом возможностей арбитров. Если соглашение не достигнуто, дело рассматривается на белорусском или русском языке.

Поскольку Контракт не содержит условий о языке арбитражного разбирательства, дело рассматривается на русском языке.

 

Компетенция Международного арбитражного суда при БелТПП

Пунктом 16 Контракта предусмотрено, что стороны примут меры «к разрешению всех споров и разногласий, могущих возникнуть из настоящего контракта или в связи с ним, дружественным путем.

В случае, если стороны не могут прийти к соглашению, то все споры и разногласия с исключением подсудности общим судам подлежат разрешению в Международном арбитражном суде при Белорусской Торгово-Промышленной палате (г. Минск) в соответствии с его Регламентом или в суде г. Хемниц (Германия). Право выбора места суда определяет истец».

Пытаясь разрешить спор в досудебном (доарбитражном) порядке, истец направил ответчику претензии от 18 июня 2012 года, от 4 июля 2012 года, от 20 ноября 2012 года, от 15 февраля 2013 года, от 18 мая 2013 года, от 9 октября 2014 года, требуя оплаты задолженности по Контракту.

В письме от 14 ноября 2012 года ответчик сообщил истцу о том, что окончательный расчет будет осуществлен 16 ноября 2012 года, за вычетом суммы в размере 14 983,60 евро, поскольку пунктом 6.3 Контракта предусмотрены штрафные санкции в сумме 5 % от суммы Контракта из-за значительного и многократного увеличения подтвержденного письменного срока поставки оборудования, и 3 900,00 евро – дополнительного заказа для изготовления соответствующего Контракту оборудования (MCIS).

В письме от 4 января 2013 года ответчик подтвердил свою позицию, а также отметил, что в части пени не признает ссылку истца на дополнение от 28 апреля 2011 года № 5 к Контракту; а техническое задание было истцу известно в момент получения соответствующей рекламации. Срок устранения этой рекламации – до 15 мая 2012 года – истцом не соблюден. В письме от 20 июля 2012 года ответчик повторно и официально предоставил истцу техническое задание. Ответчик не получал со стороны истца информацию о ходе работ, поэтому 19 октября 2012 года ответчик предупредил истца о дополнительных затратах, которые действительно возникли и подтверждаются счетом.

Поскольку возникший спор сторонам не удалось разрешить в досудебном (арбитражном) порядке, истец направил исковое заявление в Международный арбитражный суд при БелТПП.

В части второй статьи 4 Закона Республики Беларусь от 9 июля 1999 года «О международном арбитражном (третейском) суде» указывается, что в международный арбитражный суд по соглашению сторон могут передаваться гражданско-правовые споры между любыми субъектами права, возникающие, в частности, при осуществлении внешнеторговых и иных видов международных экономических связей, если местонахождение или местожительство хотя бы одного из них находится за границей Республики Беларусь.

В соответствии со статьей 4 Регламента Международный арбитражный суд при БелТПП вправе рассмотреть дело при наличии арбитражного соглашения.

Согласно статье 11 Закона Республики Беларусь от 9 июля 1999 года «О международном арбитражном (третейском) суде» и статье 4 Регламента Международного арбитражного суда при БелТПП арбитражным соглашением является соглашение сторон о передаче на рассмотрение международного арбитражного суда всех или отдельных споров, которые возникли или могут возникнуть из связывающего стороны правоотношения, которое может быть заключено в виде арбитражной оговорки (отдельного положения гражданско-правового договора) или в виде самостоятельного договора.

При этом в соответствии со статьей 11 Закона Республики Беларусь от 9 июля 1999 года «О международном арбитражном (третейском) суде» и статьей 4 Регламента Международного арбитражного суда при БелТПП требование о соблюдении письменной формы считается выполненным, если, в частности, арбитражное соглашение содержится в документе, подписанном обеими сторонами.

Пункт 16 Контракта является альтернативной арбитражно-пророгационной оговоркой, предусматривающей разрешение возникших между сторонами споров по выбору истца «в Международном арбитражном суде при Белорусской Торгово-Промышленной палате (г. Минск) в соответствии с его Регламентом или в суде г. Хемниц (Германия)».

Истец правомерно обратился с исковым заявлением в находящийся в г. Минске Международный арбитражный суд при Белорусской торгово-промышленной палате, в настоящее время именуемый Международный арбитражный суд при БелТПП.

На основании вышеизложенного состав суда считает себя компетентным для разрешения данного спора.

 

Применимое право

Поскольку коммерческие предприятия истца и ответчика находятся в государствах, являющихся участниками Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров (г. Вена, 1980 года) (далее именуемой – Венская конвенция), в Контракте не содержатся положения, исключающие применение Венской конвенции в целом или ее отдельных положений, а согласно статье 6 Гражданского кодекса Республики Беларусь нормы гражданского права, содержащиеся в международных договорах Республики Беларусь, вступивших в силу, являются частью действующего на территории Республики Беларусь гражданского законодательства и подлежат непосредственному применению; к отношениям сторон по Контракту применяются положения данной Конвенции.

Соглашение сторон о подлежащем применению национальном праве в Контракте отсутствует.

Согласно статье 36 Закона Республики Беларусь от 9 июля 1999 года «О международном арбитражном (третейском) суде» и пункту 1 статьи 38 Регламента Международного арбитражного суда при БелТПП состав суда разрешает спор в соответствии с правом, которое стороны избрали в качестве применимого к существу спора. Любое указание на право или систему права какого-либо государства должно толковаться как непосредственная отсылка к материальному праву этого государства, а не к его коллизионным нормам.

Если стороны не договорились об ином, состав международного арбитражного суда применяет право, определенное в соответствии с коллизионными нормами, которые он считает применимыми.

При определении подлежащего субсидиарному применению национального права состав суда руководствовался коллизионными нормами, содержащимися в статье 1125 Гражданского кодекса Республики Беларусь.

В соответствии с пунктом 1 статьи 1125 Гражданского кодекса Республики Беларусь при отсутствии соглашения сторон договора купли-продажи о подлежащем применению праве к этому договору применяется право страны, где имеет основное место деятельности сторона, являющаяся продавцом.

Таким образом, при разрешении возникшего между сторонами спора применяется Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (г. Вена, 1980 год), а субсидиарно – гражданское право Республики Беларусь, поскольку на ее территории имеет основное место деятельности являющийся продавцом по Контракту истец.

В соответствии со статьей 12 Закона Республики Беларусь от 9 июля 1999 года «О международном арбитражном (третейском) суде», если стороны предусмотрели в арбитражном соглашении передачу спора на рассмотрение постоянно действующего арбитражного суда, то таким образом при отсутствии соглашения сторон об ином они согласовали и порядок рассмотрения спора в соответствии с арбитражным регламентом.

Следовательно, процессуальные правила рассмотрения спора определяются Регламентом Международного арбитражного суда при БелТПП.

 

Производство по делу

25 февраля 2016 года Председатель Международного арбитражного суда при БелТПП вынес определение о принятии данного дела к производству за № 1552/14-16.

В соответствии со статьей 5 Регламента Международного арбитражного суда при БелТПП количественный состав суда определяется соглашением сторон, а при отсутствии такого соглашения включает трех арбитров.

В связи с отсутствием соглашения сторон о количественном составе суда спор был разрешен коллегиальным составом суда, состоящим из трех арбитров.

В исковом заявлении истец указал основного и запасного арбитров с его стороны.

Поскольку ответчик в срок, установленный статьей 24 Регламента Международного арбитражного суда при БелТПП, предложений о кандидатурах основного и запасного арбитров не представил, 4 мая 2016 года Председатель Международного арбитражного суда при БелТПП назначил основного и запасного арбитра за ответчика.

Определением от 13 мая 2016 года арбитры избрали основного и запасного председателя состава суда.

В судебном заседании 4 июля 2016 года интересы истца – юридического лица, учрежденного по законодательству Республики Беларусь и зарегистрированного в Едином государственном регистре юридических лиц и индивидуальных предпринимателей, представляла юрисконсульт, действующая на основании доверенности от 10 июня 2016 года (находится в материалах дела).

Ответчик получил уведомление о времени и месте проведения судебного заседания 31 мая 2016 года. 27 июня 2016 года в Международный арбитражный суд при БелТПП представил ходатайство об отложении рассмотрения дела на срок не ранее 15 августа 2016 года в связи с болезнью президента ответчика и необходимостью оформления виз.

Представитель истца возразила против удовлетворения данного ходатайства, направленного на затягивание процесса.

Удовлетворяя ходатайство представителя истца о рассмотрении дела в отсутствие надлежащим образом извещенного ответчика, состав суда руководствовался статьей 33 Закона Республики Беларусь «О международном арбитражном (третейском) суде» и статьей 32 Регламента Международного арбитражного суда при БелТПП, в соответствии с которыми уклонение ответчика от представления письменных возражений против иска и обосновывающих эти возражения документов, а также неявка без уважительных причин любой стороны или ее представителя, если они были надлежащим образом извещены или считаются извещенными о времени и месте разбирательства дела, не препятствует рассмотрению спора и разрешению его по существу.

В судебном заседании представитель истца поддержала заявленные исковые требования в полном объеме, а также представила пояснения по существу спора.

По ходатайству представителя истца в качестве специалиста по техническим вопросам заключения и исполнения Контракта дал пояснения специалист – заместитель директора. В частности, он пояснил, что работы на центральном сервере, связанные с подключением станка, не предусмотрены Контрактом и техническим заданием (перечнем контрольных пунктов II) в качестве работ, выполняемых истцом.

В данном судебном заседании представитель истца заявила ходатайство о приобщении к материалам дела копий письма истца от 20 ноября 2012 года, писем ответчика от 14 ноября 2011 года и 4 января 2013 года, перечня контрольных пунктов, копий платежных ордеров от 19 ноября 2012 года, от 23 марта 2010 года и от 1 августа 2011 года, дополнительного соглашения от 28 апреля 2011 года к Контракту, акта выполнения шефмонтажных и пусконаладочных работ от 1 марта 2012 года, акта соответствия оборудования условиям Контракта от 17 февраля 2012 года.

В данном судебном заседании рассмотрение дела по существу было завершено.

 

Обоснование решения

Заслушав пояснения представителя истца, исследовав имеющиеся в деле письменные доказательства, состав суда считает установленным следующее.

4 ноября 2009 года унитарное предприятие «Б», преобразованное в акционерное общество «А», и ответчик действительно заключили Контракт (копия находится в материалах дела) о поставке истцом ответчику оборудования для механической обработки шестерен валов и шестерен передач согласно перечню 1.

В пункте 4.3 Контракта указывается, что машины и оборудование изготавливаются в соответствии с перечнем работ, а также в соответствии со специфическими требованиями, опробуются, подлежат согласно договоренностям предварительной приемке, упаковываются, поставляются на условиях FCA белорусский город согласно Инкотермс 2000, монтируются на месте установки, гарантируются как общая система к эксплуатации и передаются (при этом передача и ввод в эксплуатацию не являются приемкой в юридическом смысле). Обучение, инструктаж, персонал и сопровождение производства, а также окончательная передача конечному клиенту должны гарантироваться.

Согласно пункту 6.1 Контракта суммарная цена по Контракту на осуществляемые поставки и работы составила 299 672,00 евро.

В подписанной сторонами спецификации поставляемого оборудования согласовано подлежащее поставке оборудование – один специальный станок совместно с комплектом быстроизнашивающихся деталей и запасных частей согласно утвержденному техническому заданию стоимостью 280 631,10 евро и один комплект режущего инструмента для предварительной приемки стоимостью 6 843,90 евро, а также выполнение монтажных и пусконаладочных работ на сумму 12 197 евро.

В спецификации указывается, поставка оборудования должна быть осуществлена в течение 7 месяцев после получения аванса, а монтажные и пусконаладочные работы – в соответствии со сроками, установленными Приложением № 5 к Контракту.

Осуществление поставки истцом ответчику оборудования на общую сумму 287 475,00 евро согласно коммерческим инвойсам от 30 июня 2011 года подтверждается товарно-транспортными накладными от 30 июня 2011 года, а также CMR-накладными от 30 июня 2011 года.

В акте от 17 февраля 2012 года стороны указали, что станок для фрезерования торцов и центровки соответствует условиям Контракта. Оборудование введено в эксплуатацию и принято ответчиком с замечаниями, подлежащими устранению до окончательной приемки.

1 марта 2012 года стороны подписали акт выполнения шефмонтажных и пусконаладочных работ, в котором зафиксировано проведение шефмонтажных и пусконаладочных работ станка. Стоимость выполненных работ составила 12 197,00 евро.

В этом же акте указывается, что вышеуказанное оборудование соответствует условиям Контракта, введено в эксплуатацию и принято ответчиком с замечаниями, подлежащими устранению.

30 октября 2012 года стороны подписали акт по выполнению работ, в котором подтвердили выполнение истцом всех работ по подключению станка и устранение всех замечаний по рекламации от 28 марта 2012 года.

В пункте 8.1 Контракта содержится положение о том, что с окончательной приемкой всего оборудования истец приобретает право на полную выплату остатка оговоренной Контрактом суммы в пределах, определенных согласно пункту 6.2 Контракта, если работы истца не исключены полностью или частично из окончательной приемки.

В соответствии с пунктом 6.2 Контракта ответчик должен был осуществить авансовый платеж в размере 25 % контрактной суммы и 60 % контрактной суммы при предоставлении документов поставки. Оставшаяся часть контрактной суммы в размере 15 % подлежала уплате не позднее 30 дней после предоставления акта окончательной приемки всего оборудования.

Ответчик исполнил свои договорные обязательства частично, перечислив на расчетный счет истца денежные средства на общую сумму 280 674,02 евро, что подтверждается платежными ордерами от 19 ноября 2012 года на сумму 26 067,20 евро, от 23 марта 2010 года на сумму 74 803,62 евро и от 1 августа 2011 года на сумму 179 803,2 евро.

Таким образом, сумма основного долга ответчика по Контракту составила 18 997,98 (299 672,00 – 280 674,02) евро.

Соответственно, состав суда считает обоснованным и подлежащим удовлетворению требование истца о взыскании с ответчика заявленного истцом основного долга в сумме 18 883,6 евро, которое было оплачено арбитражным сбором.

Что касается изложенных в письмах от 14 ноября 2012 года и от 4 января 2013 года доводов ответчика, то данные доводы с точки зрения применимого права и существа отношений сторон не влияют на обязанность ответчика уплатить цену Контракта, поскольку надлежащее осуществление поставки и выполнение работы, даже если они осуществлены с просрочкой исполнения, должны быть полностью оплачены, если только ответчик не прибег к способу защиты права, который позволил бы ему осуществить лишь частичную оплату.

В данном случае, исходя из материалов дела, такой способ защиты прав со стороны ответчика не наблюдается.

В связи с изложенными обстоятельствами состав суда не анализирует аргументы ответчика о просрочке исполнения со стороны истца и констатирует, что ответчик может ссылаться на данное обстоятельство в рамках уже своих самостоятельных исковых требований.

В соответствии со статьей 53 Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров покупатель обязан уплатить цену за товар и принять поставку товара в соответствии с требованиями договора и данной Конвенции.

Согласно статье 59 названной Конвенции покупатель обязан уплатить цену в день, который установлен или может быть определен согласно договору и Конвенции, без необходимости какого-либо запроса или выполнения каких-либо формальностей со стороны продавца.

Статья 62 данной Конвенции предоставляет продавцу право потребовать от покупателя уплаты цены, принятия поставки или исполнения им других обязательств, если только продавец не прибег к средству правовой защиты, не совместимому с таким требованием.

Учитывая то обстоятельство, что в части суммы основного долга ответчика истец не прибег к иному средству правовой защиты, состав суда удовлетворил данное требование.

В соответствии с пунктом 1 статьи 59 Регламента Международного арбитражного суда при БелТПП стороне, в пользу которой вынесено решение, состав суда присуждает с другой стороны все понесенные ею необходимые расходы по делу. Поскольку иск удовлетворен в полном объеме, также полностью подлежит возмещению уплаченный истцом арбитражный сбор в сумме 1 756,32 евро, включая НДС в размере 20 %.

Руководствуясь статьей 24 Закона Республики Беларусь «О международном арбитражном (третейском) суде», а также статьей 13 Регламента Международного арбитражного суда при БелТПП, состав суда обеспечил сторонам равные возможности для защиты своих прав.

На основании изложенного и в соответствии со статьями 53, 59, 62 Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров (г. Вена, 1980 год), статьями 3, 22, 24, 36 и 40 Закона Республики Беларусь «О международном арбитражном (третейском) суде», а также статьями 2, 4, 13, 28, 38, 40, 59 Регламента Международного арбитражного суда при БелТПП состав суда

 

РЕШИЛ:

 

Иск удовлетворить.

Взыскать в пользу акционерного общества «А» (Республика Беларусь) с В GmbH (Федеративная Республика Германия) основной долг в сумме 18 883,6 евро и расходы по уплате арбитражного сбора в сумме 1 756,32 евро, а всего 20 639,92 (двадцать тысяч шестьсот тридцать девять и девяносто два сотых) евро.

Срок добровольного исполнения настоящего решения – 5 (пять) дней с момента его получения ответчиком.

Здравствуйте, данный браузер не поддерживается нашей системой, для продолжения работы воспользуйтесь другим браузером.