Закладки

Официальная правовая информация
Информационно-поисковая система ”ЭТАЛОН-ONLINE“, 12.08.2025
Национальный центр законодательства и правовой информации Республики Беларусь

РЕШЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО АРБИТРАЖНОГО СУДА ПРИ БЕЛОРУССКОЙ ТОРГОВО-ПРОМЫШЛЕННОЙ ПАЛАТЕ

6 апреля 2010 г. (дело № 644/79-06)

 

Международный арбитражный суд при БелТПП, рассмотрев в помещении суда (г. Минск, ул. Коммунистическая, 11, комната 320, зал судебных заседаний) в заседаниях, которые состоялись 28 марта 2007 года, 28 мая 2007 года, 18 июля 2007 года, 20 марта 2008 года, 15 апреля 2008 года, 23 октября 2008 года, 5 марта 2009 года и 27 марта 2009 года, дело № 644/79-06 по иску акционерной компании «А» (Королевство Нидерландов) к обществу с ограниченной ответственностью «Б» (Республика Беларусь) о взыскании 9 983,22 евро,

 

УСТАНОВИЛ:

 

Позиции сторон

В исковом заявлении акционерная компания «А» (далее – «истец») указала, что между ней и обществом с ограниченной ответственностью «Б» (далее – «ответчик») 11 мая 2001 года был заключен арендный договор (далее – «договор»). По условиям данного договора и Приложения № 1 к договору истец произвел передачу ответчику в аренду сроком на 36 месяцев два бывших в употреблении седельных тягача 1993 года выпуска. Общая стоимость двух переданных в аренду тягачей составила 90 000,0 марки ФРГ. Оплата аренды вышеуказанных седельных тягачей и вознаграждения в размере 2,5 % от арендной платы в размере 450,0 немецкой марки, всего в сумме 18 450,0 немецкой марки, в соответствии со статьей 3 договора должна была производиться ответчиком в соответствии с графиком платежей, являющимся Приложением № 2 к договору, в период с 30 июня 2001 года по 30 мая 2004 года.

25 июня 2003 года стороны дополнительным соглашением внесли изменения в договор в связи с возвратом арендодателю одной единицы объекта аренды. 12 августа 2003 года стороны расторгли договор Соглашением об окончании срока действия договора б/н с 30 августа 2003 года с аннулированием последующих платежей.

Истец заявляет, что ответчик несвоевременно производил перечисление арендных платежей согласно срокам, предусмотренным Приложением № 2 к договору, и не выполнил свою обязанность по выплате оставшейся суммы арендных платежей. На дату подачи искового заявления основной долг ответчика по договору составлял 4 983,22 евро. В доказательство изложенного истец ссылается на акт сверки взаимных расчетов по договорам аренды подвижного состава между истцом и ответчиком, составленный сторонами 17 февраля 2004 года по состоянию на 1 января 2004 года, в котором наряду с другими договорами указан арендный договор. Истец утверждает, что все учтенные в балансе истца платежи ответчика представлены в Реестре поступивших от ответчика платежей (прилагается к исковому заявлению).

При рассмотрении иска в Международном арбитражном суде при БелТПП истец поддержал заявленные им требования о взыскании 4 983,22 евро основного долга и неустойки в размере 5 000,0 евро, всего 9 983,22 евро.

Истец просил также взыскать уплаченный им при обращении в Международный арбитражный суд при БелТПП арбитражный сбор.

Ответчик представил в суд ответ на исковое заявление от 8 февраля 2007 года, в котором утверждал, что факты, изложенные в исковом заявлении, не подтверждены никакими доказательствами, и в иске просил отказать.

Представленный ответчиком 3 мая 2007 года второй ответ на исковое заявление содержит ссылку на п. 1 ст.ст. 107, 119 раздела 5 книги 3 Гражданского кодекса Королевства Нидерландов, на основании которых ответчик утверждал, что только собственнику принадлежат различные права по отношению к его имуществу, что истец не является собственником седельных тягачей 1993 года выпуска, подтверждением чему является отсутствие регистрации транспортных средств в публичном реестре в соответствии со ст. 10 раздела 1 книги 3 Гражданского кодекса Королевства Нидерландов. В подтверждение своей позиции ответчик приложил к отзыву также ответ Департамента по дорожному транспорту (RDW) Королевства Нидерландов о необходимости регистрации транспортных средств.

 

Компетенция Международного арбитражного суда при БелТПП

Арендный договор содержит следующее соглашение сторон о порядке разрешения споров:

«10.2. Все вопросы, которые не могут быть решены путем переговоров, подлежат рассмотрению в соответствии с Регламентом Международного арбитражного суда при Белорусской торгово-промышленной палате».

Указанное положение договора является арбитражной оговоркой в соответствии с законодательством Республики Беларусь и свидетельствует о явно выраженном намерении сторон договора рассматривать споры, не урегулированные путем переговоров, в определенном третейском суде. Кроме того, стороны признали компетенцию Международного арбитражного суда при БелТПП – истец, обратившись в названный суд с исковым заявлением, а ответчик отсутствием возражения относительно органа рассмотрения спора.

В соответствии со статьей 11 Закона Республики Беларусь от 9 июля 1999 г. «О международном арбитражном (третейском) суде», статьей 4 Регламента Международного арбитражного суда при БелТПП арбитражное соглашение считается заключенным, если содержится в документе, подписанном сторонами, или заключено путем обмена сообщениями с использованием почты или любых иных средств связи, обеспечивающих письменное фиксирование волеизъявления сторон, включая направление искового заявления и ответа на него, в которых соответственно одна сторона предлагает рассмотреть дело в международном арбитражном суде, а другая не возражает против этого.

Таким образом, состав суда считает, что сторонами в требуемой письменной форме заключено арбитражное соглашение о рассмотрении возникшего спора в Международном арбитражном суде при БелТПП (ранее до переименования – Международный арбитражный суд при Белорусской торгово-промышленной палате).

 

Применимое право

При заключении арендного договора стороны не определили применимое к договору право.

В соответствии со ст. 36 Закона Республики Беларусь «О международном арбитражном (третейском) суде», «если стороны не договорились об ином, состав международного арбитражного суда применяет право, определенное в соответствии с коллизионными нормами, которые он считает применимыми».

Состав суда считает применимой к данному договору коллизионную норму, подп. 3 п. 1 ст. 1125 Гражданского кодекса Республики Беларусь, в силу которой «при отсутствии соглашения сторон договора о подлежащем применению праве к этому договору применяется право страны, где имеет основное место деятельности сторона, являющаяся арендодателем – в договоре аренды».

Учитывая то обстоятельство, что арендодателем в договоре, который является основой спора, выступает субъект Королевства Нидерландов, суд считает применимым к отношениям сторон по спору право данного государства.

При подаче иска в Международный арбитражный суд при БелТПП истец обосновал исковое заявление о взыскании с ответчика задолженности нормами Гражданского кодекса Республики Беларусь. Ответчик обосновал свой ответ на исковое заявление также нормами Гражданского кодекса Республики Беларусь. Однако в ходе состоявшихся судебных заседаний по делу и истец, и ответчик применили нормы права Королевства Нидерландов, руководствуясь подп. 3 п. 1 ст. 1125 Гражданского кодекса Республики Беларусь: истец – при обосновании искового заявления, ответчик – при обосновании своих возражений.

Таким образом, при рассмотрении спора состав суда руководствовался законодательством Королевства Нидерландов.

 

Производство по делу

Исковое заявление акционерной компании «А» поступило в Международный арбитражный суд при БелТПП 29 декабря 2006 года.

Председатель Международного арбитражного суда при БелТПП 29 декабря 2006 года вынес определение о возбуждении производства по делу № 644/79-06.

Ответ на исковое заявление в Международный арбитражный суд при БелТПП поступил 16 февраля 2007 года.

Состав суда сформирован в соответствии с Регламентом Международного арбитражного суда при БелТПП.

Дело рассматривалось в судебных заседаниях 28 марта 2007 года, 28 мая 2007 года, 18 июля 2007 года, 20 марта 2008 года, 15 апреля 2008 года, 23 октября 2008 года, 5 марта 2009 года и 27 марта 2009 года.

В судебных заседаниях на обозрение составу суда представлялись оригиналы арендного договора и приложений к нему, иные документы, служившие доказательствами по делу и указываемые в настоящем решении.

Интересы истца в судебном заседании 28 марта 2007 года представляли адвокат специализированной юридической консультации, действующая на основании доверенности от 11 декабря 2006 года (копия находится в материалах дела) и предъявившая составу суда ордер от 28 марта 2007 года (находится в материалах дела), удостоверение от 1 октября 2004 года (копия находится в материалах дела), лицензию на осуществление адвокатской деятельности (копия находится в материалах дела), а также юрисконсульт представительства истца, действующий на основании доверенности от 11 декабря 2006 года (копия находится в материалах дела) и предъявивший составу суда паспорт (копия лицевой стороны находится в материалах дела). Полномочия на ведение дела указанным лицам переданы директором-распорядителем истца.

Интересы ответчика в судебном заседании 28 марта 2007 года представляла юрисконсульт, действующая на основании доверенности от 20 февраля 2006 года (копия доверенности находится в материалах дела) и предъявившая составу суда паспорт (копия лицевой стороны находится в материалах дела).

В данном судебном заседании представитель ответчика оспорила наличие у Л. полномочий на выдачу доверенностей.

Представитель ответчика заявила, что в соответствии с пунктом 4 статьи 12 Устава истца предоставление, изменение или изъятие доверенности правлением относятся к тем вопросам, которые нуждаются в утверждении общего собрания акционеров. В материалах дела такое утверждение отсутствует. Поскольку, как указано в статье 11 Устава истца, дирекция (правление) состоит из директоров-распорядителей, директор Л. должен был получить полномочия от общего собрания акционеров для выдачи доверенности согласно статье 12 Устава.

Представитель истца против удовлетворения ходатайства ответчика возразил, указав, что согласно находящейся в материалах дела выписке из торгового реестра компанию возглавляют два директора, каждый из которых уполномочен действовать единолично и самостоятельно без каких-либо оговорок. Исходя из этого, выдача доверенностей находится в рамках полномочий обоих директоров компании без необходимости наделения их какими-либо дополнительными полномочиями.

Состав суда установил, что согласно представленному представителем истца оригиналу протокола внеочередного общего собрания акционеров от 1 сентября 2004 года директору истца и одновременно директору представительства истца в Республике Беларусь Л. предоставлены дополнительные полномочия на совершение действий от имени истца для выполнения решения пункта 1 вышеуказанного протокола, а именно действий по принудительному взысканию задолженности белорусских предприятий перед компанией, в том числе задолженности ответчика, в связи с чем 28 сентября 2005 года Л. была выдана доверенность.

Признав с учетом этого полномочия представителей истца надлежащим образом подтвержденными, состав суда допустил их к участию в рассмотрении дела и определил рассмотрение дела отложить в связи с необходимостью предоставления обеим сторонам возможности обосновать свои правовые позиции нормами применимого к договору права Королевства Нидерландов.

Во втором судебном заседании, состоявшемся 28 мая 2007 года, интересы истца представляли адвокат специализированной юридической консультации, а также юрисконсульт представительства истца (копии документов на представление интересов истца приобщены к материалам дела в первом судебном заседании).

Интересы ответчика представляла юрисконсульт, предъявившая доверенность от 7 мая 2007 года (копия доверенности находится в материалах дела) и предъявившая паспорт (копия лицевой стороны находится в материалах дела).

Представители истца заявили ходатайство о приобщении к материалам дела позиции истца по рассматриваемому делу согласно письму от 26 мая 2007 года с приложениями, которое было составом суда удовлетворено.

В качестве правового обоснования исковых требований представитель истца сослался на статьи 201, 212 раздела 7 Гражданского кодекса Королевства Нидерландов.

Представитель ответчика поддержала ранее заявленную позицию о том, что полномочия представителей истца оформлены ненадлежащим образом, и сослалась на статью 226 Гражданского кодекса Королевства Нидерландов, из которой, по мнению ответчика, следует, что местом проведения общего собрания акционеров истца может быть только Королевство Нидерландов. Представитель ответчика ходатайствовала перед составом суда об отложении рассмотрения дела, чтобы дополнительно обосновать свою позицию.

Состав суда определил удовлетворить ходатайство ответчика об отложении рассмотрения дела.

18 июля 2007 года состоялось третье судебное заседание по делу.

В данном судебном заседании интересы истца представляли адвокат специализированной юридической консультации, юрисконсульт представительства истца в Республике Беларусь, предъявивший выданную Л. в порядке передоверия доверенность от 12 июля 2007 года (копия находится в материалах дела) и паспорт (копия лицевой стороны находится в материалах дела).

Интересы ответчика представляли юрисконсульты.

Представитель истца заявил ходатайство о приобщении к материалам дела перевода статьи 226 Гражданского кодекса Королевства Нидерландов (письмо с переводом от 8 июня 2007 года приобщено к материалам дела).

В ходе проведения судебного заседания стороны обсуждали вопрос о правомерности проведенного 1 сентября 2004 года общего собрания акционеров истца в городе Бресте на основании статьи 226 Гражданского кодекса Королевства Нидерландов и статьи 17 Устава истца.

Представитель истца полагал, что из официального перевода статьи 226 Гражданского кодекса Королевства Нидерландов, представленного истцом, следует, что общее собрание акционеров может быть проведено в Королевстве Нидерландов или ином месте. Под иным местом следует понимать не только Королевство Нидерландов, но и любое другое место, в том числе и вне территории Королевства Нидерландов.

Представитель ответчика возражал против такого толкования статьи 226 Гражданского кодекса Королевства Нидерландов и заявил ходатайство, сославшись на Конвенцию об информации о зарубежном праве, об обращении в компетентный орган Королевства Нидерландов через Министерство юстиции Республики Беларусь для получения официального разъяснения нормы статьи 226 Гражданского кодекса Королевства Нидерландов с целью выяснения, могут ли проводиться общие собрания закрытых акционерных обществ вне территории Королевства Нидерландов, или запросить сведения о судебной практике по данному вопросу.

Представитель истца возразила против удовлетворения данного ходатайства, указав на отсутствие необходимости в направлении такого запроса, которое повлечет затягивание рассмотрения дела по существу.

Состав суда определил отказать в удовлетворении заявленного представителем ответчика ходатайства и отложить рассмотрение дела для представления истцом следующих документов:

сертификата или иных данных о выпущенном капитале;

выписки из лицевых счетов депозитария для получения информации о том, кто владеет акциями и где они размещены;

актуализированной апостилированной нотариально удостоверенной выписки из торгового реестра или нотариально удостоверенного заявления акционеров о том, что 1 сентября 2004 года они присутствовали на общем собрании акционеров в г. Бресте, или обеспечить присутствие в следующем судебном заседании названных лиц.

20 марта 2008 года состоялось четвертое судебное заседание по делу.

Интересы истца в данном заседании представляли юрисконсульт представительства истца (полномочия подтверждены в судебном заседании 18 июля 2007 года) и сотрудник, действующий на основании доверенности от 22 ноября 2007 года и предъявивший составу суда паспорт (копия лицевой стороны находится в материалах дела).

Интересы ответчика представляли юрисконсульты.

Представитель истца заявил ходатайство о приобщении к материалам дела копий протокола внеочередного общего собрания акционеров от 13 августа 2007 года и выписки из торгового реестра торгово-промышленной палаты относительно акционерной компании «В» по состоянию на 25 июля 2007 года и предъявил для обозрения оригиналы этих документов. Представитель истца указал, что, исходя из выписки, единственным акционером компании «А» является компания «В», а Л. является единственным держателем акций в этой компании и ее директором-распорядителем. Поэтому выданная ему Л. доверенность, который действовал от имени истца как его директор и получил одобрение на это действие общим собранием акционеров «А» 1 сентября 2004 года, является действительной.

Представитель ответчика поставила под сомнение выводы истца, однако в своих аргументах ссылалась не на нормы голландского права, а на те же аргументы, которые приводил в обоснование своей позиции истец. Независимо от имеющихся в деле протоколов, представитель ответчика повторно высказала позицию, что для выдачи доверенности Л. необходимо было получить полномочия общего собрания акционеров, однако признала, что такие полномочия у Л. появились 13 августа 2007 года. Но, поскольку из протокола «В» от 13 августа 2007 года не следует, что подписавшие его лица являются акционерами, представитель ответчика ходатайствовала о предоставлении выписки из торгового реестра с указанием акционеров и протокола общего собрания «В» с указанием полномочий Л. представлять интересы «В» на общем собрании акционеров «А» 1 сентября 2004 года.

В ходе судебного заседания стороны не пришли к согласию в своих доводах по вопросу о наличии полномочий у Л. на право выдачи доверенности от имени истца. Аргументы, которые приводили стороны в обоснование своих позиций, повторялись и уже исследовались в предыдущих судебных заседаниях.

Кроме того, представитель ответчика выдвинула иное обоснование своей позиции о неправомерности выдачи доверенности Л., сославшись на статью 62 книги третьей Гражданского кодекса Королевства Нидерландов. По мнению представителя ответчика, положения главы о доверенностях распространяются на имущество. При этом на совершение определенных действий должна быть выдана отдельная доверенность. Однако какие это могут быть действия, представитель ответчика не разъяснила. В своих доводах она повторно высказала мнение, что подтверждение доверенности появилось позднее даты ее выдачи и в силу пункта 3 статьи 69 книги 3 Гражданского кодекса Королевства Нидерландов одобрение в данном случае не имеет силы.

Далее, представитель ответчика пояснила, что полномочия представителя истца оформлены ненадлежащим образом на основании положений статей 60, 62 и 69 Гражданского кодекса Королевства Нидерландов. Кроме того, доверенность, выданная иностранным юридическим лицом на территории Республики Беларусь, заверена печатью иностранного юридического лица, в то время как в документах, находящихся в материалах дела, нет сведений о том, что истец имеет или может иметь печать, и упоминание о печати отсутствует в Уставе. По мнению представителя ответчика, Л. должен был выдать доверенность либо на территории Голландии, либо в порядке передоверия как директор представительства истца. О том, что протокол общего собрания акционеров истца от 1 сентября 2004 года является по каким-либо основаниям недействительным, ответчик доводов не привел и не представил доказательств того, что у Л., как директора-распорядителя компании «В», не было полномочий на представление интересов «В» на общем собрании акционеров 1 сентября 2004 года.

На вопрос состава суда о том, считают ли они Л. лицом, обладающим полномочиями на подписание искового заявления по рассматриваемому делу, представители ответчика ответили утвердительно.

Заслушав объяснения сторон, состав суда определил отложить рассмотрение дела для того, чтобы стороны представили основанные на голландском праве доводы о том, что истец вправе иметь печать, а ответчик – о том, что печати у истца не может быть ни при каких условиях.

В судебном заседании 15 апреля 2008 года присутствовали представители истца и ответчика.

Представитель истца свою позицию относительно возможности юридического лица Королевства Нидерландов иметь печать обосновал письменным ответом адвоката Л. адвокатской конторы от 7 апреля 2008 года (копия находится в материалах дела) и пояснил, что печать истцу понадобилась для скрепления договора с субъектом права Республики Беларусь.

По мнению представителя ответчика, печать истца не отвечает требованиям, которые предъявляются к печатям постановлением Министерства юстиции Республики Беларусь от 23 мая 2006 года № 26 и Инструкцией о порядке открытия, функционирования штемпельно-гранитных предприятий.

Суд определил рассмотрение дела отложить с целью предоставления истцу возможности оформления полномочий его представителя на право участия в рассмотрении дела № 644/79-06.

В судебном заседании 23 октября 2008 года интересы истца представляли директор, юрисконсульт представительства истца в Республике Беларусь, предъявивший выданную Л. в порядке передоверия доверенность от 13 мая 2008 года (копия находится в материалах дела), и юрисконсульт, предъявившая выданную Л. в порядке передоверия доверенность от 3 сентября 2008 года и паспорт (копия лицевой стороны находится в материалах дела).

Интересы ответчика представляли юрисконсульты.

Представители истца в рамках судебного заседания поддержали заявленные исковые требования в полном объеме в размере 9 983,22 евро.

Представители ответчика просили в иске отказать.

По существу спора стороны заявили следующее.

Представители ответчика оспаривали право истца на обращение в суд в связи с несоблюдением истцом требуемого до обращения в суд претензионного порядка согласно статье 89 Гражданского кодекса Королевства Нидерландов и истечением срока исковой давности по данному требованию в соответствии со статьей 308 Гражданского кодекса Королевства Нидерландов. По мнению представителя ответчика, в арендные платежи не может быть включен доход арендодателя, так как никакими нормами голландского права это не обосновано, поэтому не подлежит взысканию также вознаграждение истца по арендному договору.

Представители истца обосновали взыскание дохода заключением обеими сторонами арендного договора, который стороны не только добровольно подписали, но и исполняли.

Заслушав пояснения сторон, состав суда дело слушанием отложил и обязал обе стороны представить доказательства, на которые они ссылаются в своих пояснениях, с обоснованием своих позиций нормами голландского права.

5 марта 2009 года состоялось седьмое судебное заседание по делу.

Интересы истца представляли директор истца и юрисконсульты представительства истца в Республике Беларусь.

Интересы ответчика представляли юрисконсульт, действующая на основании доверенности от 2 марта 2009 года (копия находится в материалах дела), и юрисконсульт.

Представитель истца пояснил, что в основание иска положено неисполнение ответчиком обязательств по арендному договору. Согласно пункту 3 арендного договора ответчик должен был оплачивать арендную плату согласно графику платежей. Однако данное обязательство со стороны ответчика надлежащим образом не исполнялось. Ответчик не производил перечисления своевременно и в том размере, который был установлен договором. 12 августа 2003 года стороны расторгли договор. Согласно акту сверки взаиморасчетов по состоянию на 1 января 2004 года общая сумма задолженности ответчика по заключенным им с истцом арендным договорам составила 142 784,98 евро. На момент подачи искового заявления истец просил взыскать с ответчика 9 983,22 евро, из них 4 983,22 евро – основной долг, и неустойку в размере 5 000,0 евро. Кроме задолженности представитель истца просил взыскать с ответчика также расходы по уплате арбитражного сбора. В обоснование своей позиции по делу истец сослался на ст.ст. 201, 212 книги 7 Гражданского кодекса Королевства Нидерландов.

Представитель ответчика подтвердила факт исполнения договора, но оспаривала правильность исчисления существующего долга и сумму долга. Представитель ответчика просила представителей истца уточнить, какая именно задолженность по арендному договору следует из сверки расчетов, произведенной сторонами по состоянию на 1 января 2004 года, заявив ходатайство о приобщении к материалам дела копий платежных поручений от 1 февраля 2002 года, от 2 декабря 2002 года и от 4 февраля 2003 года. Она пояснила, что произошел двойной платеж за декабрь 2001 года платежным поручением от 2 декабря 2002 года и от 4 февраля 2003 года. Согласно ст. 127 книги 6 Гражданского кодекса Королевства Нидерландов первый платеж, по мнению ответчика, должен быть зачтен за декабрь 2001 года, а второй – за январь 2002 года.

Состав суда определил удовлетворить заявленное представителем ответчика ходатайство о приобщении к материалам дела копий вышеназванных платежных поручений.

Представитель ответчика, сославшись на ст. 93 книги 6 Гражданского кодекса Нидерландов, отметила, что для предъявления требования об уплате неустойки должно быть направлено предварительное извещение или уведомление по данному поводу.

Представитель истца сказала, что предварительное уведомление о возможности принятия соответствующих мер по взысканию штрафных санкций содержалось в претензии от 19 декабря 2006 года.

Представитель ответчика попросила обосновать нормами голландского права требование истца о взыскании дохода арендодателя.

Представитель истца пояснил, что взыскание предусмотрено ст. 3 арендного договора. Кроме того, имеется графа «Общая сумма платежа», указанная в которой сумма первоначально была выражена в марках ФРГ, а затем конвертирована в евро. Ответчик за пользование седельными тягачами обязался по арендному договору оплачивать именно общую сумму платежа. Взыскание дохода арендодателя не может быть обосновано нормами голландского права, так как оно основано на заключенном сторонами договоре, что не является нарушением голландского законодательства. Размер арендной платы определяется соглашением между арендатором и арендодателем.

По мнению ответчика, истец не имел права собственности на транспортные средства, которые являлись предметом арендного договора. В отзыве на исковое заявление ответчик указал, что транспортные средства приобретались ОАО «С» по договору, заключенному в 1992 году ПО МП «С» с фирмой «Г». По этому договору выкупные платежи были полностью оплачены, что подтверждается журналом-ордером за 1992–1996 годы, который был представлен ответчиком для обозрения на одном из предыдущих заседаний и выписки из которого находятся в материалах дела. Однако ответчик не представил в обоснование своей позиции доказательств, что ОАО «С» являлось собственником спорных арендованных транспортных средств или предъявляло к кому-либо претензии по вопросу наличия у него права собственности.

Возражая ответчику, представитель истца отметил, что ответчик и его предшественник – ОАО «С» выполняли лишь условия лизингового договора, но никоим образом не заключали контракт купли-продажи на приобретение транспортных средств.

В обоснование своего права собственности истец представил заключенный им 28 октября 1996 года с фирмой «Г» договор купли-продажи на покупку истцом 20 единиц подержанных грузовых автомобилей на общую сумму 100 000,0 DM. Договор купли-продажи заключен на немецком языке и исполнен сторонами вне территории Республики Беларусь, так как стороны, заключившие его, находятся на территории различных иностранных государств.

Однако представитель ответчика обратила внимание на отсутствие в материалах дела документов, которые подтверждают оплату истцом транспортных средств по договору купли-продажи от 28 октября 1996 года. Разъяснение по этому вопросу получено по запросу истца от голландского адвоката Л. адвокатской конторы, который указал, что право собственности подтверждается договором купли-продажи и документами об уплате покупной цены. Согласно ст. 1 книги V ГК Королевства Нидерландов только собственник может без каких-либо ограничений распоряжаться собственностью. По мнению представителя ответчика, истец передавал транспортные средства в аренду, не будучи собственником и не подтвердив полномочия на передачу в аренду, поэтому не вправе требовать взыскания с ответчика арендных платежей и вознаграждения. В доказательство излагаемой позиции представитель ответчика представила экспертное мнение адвоката немецкой конторы М., которое датировано 3 декабря 2008 года. Согласно записи под экспертным заключением М. имеет допуск для работы в голландских судах.

Исходя из экспертного мнения, «имел ли арендатор право на передачу предмета в субаренду, в принципе не имеет никакого влияния на договор субаренды» и «следует предположить, что стороны не хотели нарушения основного арендного договора ни арендатором, ни субарендатором. Таким образом, наблюдается как соблюдение основного арендного договора, так и принимается в расчет экономическая действительность. Экономическая действительность заключается в том, что предметы были предоставлены в распоряжение субарендатора и что субарендатор, как следует предполагать, имел выгоду от использования. Если бы субарендатор ничего бы не заплатил за эту передачу и использование, то имело бы место неосновательное обогащение».

Сославшись на ст. 89 книги VI Гражданского кодекса Королевства Нидерландов, представитель ответчика оспорила утверждение истца, что, заявив в 1996 году претензию на сумму 135 414,94 евро, он обратился с претензией и по договору. Ответчик с подобной позицией не согласен, так как статьей 89 Гражданского кодекса Королевства Нидерландов предусмотрено заявление претензии по конкретному обязательству по отдельному договору. Истец должен был заявить претензию в пределах именно договора с указанием конкретных периодов неплатежей по исполнению обязательств.

Далее представитель ответчика представила перевод ст. 308 книги VII Гражданского кодекса Королевства Нидерландов и заявила, что исковая давность составляет пять лет, начиная со дня, следующего за днем, когда обязательство подлежит исполнению. По мнению ответчика, исковые требования по платежам за 2001 год истец заявил с пропуском срока исковой давности. (Течение срока исковой давности прерывается путем письменного уведомления по каждому конкретному обязательству).

Высказывая мнение о позиции ответчика в отношении пропуска срока исковой давности и предъявлении претензии, представитель истца указал, что ответчик обращает внимание только на ст. 317 книги 3 Гражданского кодекса Королевства Нидерландов. Отвечая 24 ноября 2008 года на запрос истца по данному вопросу, голландский адвокат Л. адвокатской конторы сослался на ст.ст. 316, 317 и 318 книги 3 Гражданского кодекса Королевства Нидерландов, из которых вытекает, что перерыв срока исковой давности может быть основан на любом документе, в котором кредитор недвусмысленно оговаривает свое право на исполнение обязательства. В доказательство наличия такого документа истец сослался на сверку расчетов по договорам аренды подвижного состава между истцом и ответчиком, произведенную сторонами 17 февраля 2004 года по состоянию на 1 января 2004 года, в которой наряду с другими договорами указан арендный договор. Кроме заявленной претензии от 19 декабря 2006 года (к претензии приложен реестр сумм задолженности конкретно по договорам, в частности, по договору заявлялась сумма в размере 4 983,22 евро – именно эта сумма указана ко взысканию в исковом заявлении), истец неоднократно уведомлял ответчика о существовании задолженности (об этом свидетельствуют письма истца от 31 марта 2004 года, от 15 июля 2004 года, от 15 сентября 2004 года, от 1 марта 2005 года). О том, что ответчик получал эти письма и признавал существование долга по аренде подвижного состава в размере 142 784,98 евро, свидетельствуют письма ответчика от 17 июня 2004 года и от 10 января 2005 года. В письме от 10 января 2005 года ответчик просил предоставить отсрочку по выплате задолженности, предоставлял истцу график погашения задолженности по аренде подвижного состава на 1-й квартал 2005 года. В январе 2005 года ответчик во исполнение указанного письма производил расчеты с истцом. Одновременно ответчик просил рассмотреть вопрос об отзыве искового заявления из Международного арбитражного суда при БелТПП от 1 декабря 2004 года. В результате всей переписки истец 19 декабря 2006 года направил в адрес ответчика еще и претензию на сумму 135 414,94 евро с приложением реестра сумм задолженностей конкретно по договорам, в том числе в претензии содержится требование о взыскании задолженности и по рассматриваемому договору (позиция 9 реестра общей задолженности с указанием суммы 4 983,22 евро). Таким образом, по мнению истца, течение срока исковой давности прерывалось неоднократно.

Истец также отметил, что голландское право не конкретизирует содержание и форму претензии. Представитель истца обратил внимание на то, что норма статьи 89 книги 6 Гражданского кодекса Королевства Нидерландов не устанавливает требования об указании в претензии периода и характера исполнения обязательства.

Кроме того, истец указал, что в связи с отсутствием от ответчика соответствующих указаний, при разноске поступавших от ответчика платежей истец руководствовался пунктом 2 статьи 43 Гражданского кодекса Королевства Нидерландов.

Представитель истца пояснила, что истец является собственником имущества согласно заключенному 28 октября 1996 года с фирмой «Г» договору купли-продажи, и обратила внимание на отсутствие в течение 12 лет каких-либо претензий к истцу, что в совокупности с имеющимися документами, в частности актом приема-передачи от 28 октября 1996 г., согласно которому фирма «Г» передала, а истец принял 20 единиц седельных тягачей, означает переход к нему права собственности.

Исследовав все представленные сторонами доказательства по существу спора, состав суда определил рассмотрение дела отложить для исследования вопроса о том, каким по немецкому праву, которому подчинен указанный договор, является срок приобретательной давности от 28 октября 1996 года между истцом и фирмой «Г».

27 марта 2009 года состоялось последнее судебное заседание по делу № 644/79-06, в котором истец заявил ходатайство о приобщении к материалам дела норм немецкого права о приобретательной давности, в частности переводов статей из книги 3 «Вещное право» Гражданского уложения (ГУ) в редакции публикации от 2 января 2002 года с изменениями по состоянию на 10 декабря 2008 года. При этом представитель истца отметил, что с момента подписания акта приема-передачи к договору купли-продажи (28 октября 1996 года) прошло более десяти лет.

Стороны подтвердили свои правовые позиции: истец просил суд взыскать 9 983,22 евро, ответчик иск не признал.

Представитель ответчика поддержал в том же объеме изложенную в предыдущих судебных заседаниях позицию относительно исковых требований истца.

 

Обоснование решения

Заслушав объяснения сторон, изучив материалы дела, состав суда считает установленным следующее.

11 мая 2001 года стороны по настоящему делу заключили арендный договор. По условиям данного договора и Приложения № 1 к нему истец передал в аренду сроком на 36 месяцев два бывших в употреблении седельных тягача 1993 года выпуска. Общая стоимость двух переданных в аренду тягачей составила 90 000,0 марки ФРГ. Оплата аренды вышеуказанных седельных тягачей и вознаграждения в размере 2,5 % от арендной платы в размере 450,0 немецкой марки, всего в сумме 18 450,0 немецкой марки, в соответствии со статьей 3 договора должна была производиться ответчиком в соответствии с графиком платежей, являющимся Приложением № 2 к договору, в период с 30 июня 2001 года по 30 мая 2004 года.

Копии арендного договора и приложений к нему находятся в материалах дела, надлежащим образом оформлены и сверены с оригиналами.

Ответчик пользовался седельными тягачами 1993 года выпуска именно согласно договору, что с достоверностью установлено в ходе проведенных судебных заседаний, не заявив отказа от пользования и уплачивая арендные платежи по названному арендному договору согласно графику платежей в суммах, определенных этим графиком. Каких-либо претензий относительно пригодности в эксплуатации и качества транспортных средств за все время пользования ответчик не заявлял. Однако ответчик не произвел перечисление всех арендных платежей и его долг истцу составил 4 983,22 евро.

Эта сумма основного долга на день рассмотрения дела ответчиком не погашена, о чем свидетельствуют материалы дела. В связи с этим состав суда удовлетворяет требование истца о взыскании основного долга и договорной неустойки в размере 5 000,0 евро, основываясь на статьях 10 раздела 1 книги 3, 16 (2) книги 3, 15i раздела 1 книги 3, 43 (пункты 1, 2) книги 6, 114, 118, 119 главы 5 раздела 3, 201, 212 раздела 7, 307, 308 книги 3, 93 (6.1.8.17а) параграфа 4 части 9 раздела 1 книги 6 Гражданского кодекса Королевства Нидерландов.

Ответчик в своих отзывах на иск и в судебных заседаниях заключение и исполнение как истцом, так и ответчиком арендного договора не оспаривал, он оспаривал только права истца на взыскание арендных платежей по причине отсутствия, по мнению ответчика, у истца права собственности на переданные по арендному договору транспортные средства и в связи с этим невозможностью передачи истцом транспортных средств в сублизинг (субаренду), как это имело место по арендному договору. В обоснование своей позиции ответчик ссылался на ответ Департамента по дорожному транспорту (RDW) Королевства Нидерландов о необходимости регистрации собственником транспортных средств (ответ в материалах дела).

Однако судом не учитываются данные утверждения, а принимается во внимание довод истца о том, что на передачу им по арендному договору транспортных средств у истца имелось право. В обоснование своей позиции о наличии у него права собственности на транспортные средства истцом представлен заключенный им 28 октября 1996 года с фирмой «Г» договор купли-продажи на покупку истцом 20 единиц подержанных грузовых автомобилей на общую сумму 100 000,0 DM, согласно которому истец приобретал право собственности после оплаты. Так как согласно статьям 3, 6 указанного договора переход права собственности происходит только после полной оплаты, то подписание продавцом акта приема-передачи от 28 октября 1996 года свидетельствует о полностью произведенных расчетах по договору купли-продажи от 28 октября 1996 года, а следовательно, о переходе права собственности на указанные транспортные средства к истцу (в судебном заседании представлен для обозрения оригинал названного акта приема-передачи). У суда не имеется оснований подвергать сомнению подлинность подписей должностных лиц, подписавших этот документ, и печатей сторон. Так как эти доводы не опровергнуты ответчиком, хотя составом суда было предоставлено достаточно времени для собирания всех имеющих значение для разрешения дела письменных доказательств, то в соответствии со статьей 118 главы 5 раздела 3 ГК Королевства Нидерландов состав суда признает истца добросовестным собственником, так как он владеет имуществом (пункт 2 статьи 9 параграфа 2 главы 1 раздела 7 Гражданского кодекса Королевства Нидерландов) и признает наличие у себя прав собственности. Согласно этой же статье предполагается, что собственник является добросовестным, противное должно быть доказано. Согласно статье 119 главы 5 раздела 3 ГК Королевства Нидерландов собственнику принадлежат различные права по отношению к его имуществу. Ограничения применяются только к требующему регистрации имуществу. Регистрация права собственности на транспортное средство в Законе Королевства Нидерландов «О Земельной Регистрации» не упоминается, следовательно, регистрация передачи права собственности на такое имущество не требуется (об этом также свидетельствуют ответы адвоката Л. адвокатской конторы Королевства Нидерландов от 27 мая и 2 октября 2008 года, подпись которого нотариально удостоверена – копии в материалах дела).

Не требует также регистрации и выдача свидетельства о государственном номере на автомобили и транспортные средства, не ввозимые в Королевство Нидерландов (ст. 36 Закона данного государства о дорожном движении (Wegenverkeerswet)). Ответ Департамента по дорожному транспорту (RDW) Королевства Нидерландов о необходимости регистрации транспортных средств, который приобщен к материалам дела и на который ссылается ответчик в обоснование своей позиции, не дает оснований утверждать, что регистрации требуют и транспортные средства, которые не находятся на территории Голландии.

Кроме того, принадлежность истцу права собственности на транспортные средства подтверждается нормами немецкого права о приобретательной давности, в частности параграфами 937, 938 подраздела 2 раздела 3 части 3 книги 3 «Вещное право» Гражданского уложения (ГУ) в редакции публикации от 2 января 2002 года с изменениями по состоянию на 10 декабря 2008 года, в соответствии с которым «лицо, которое владеет движимым имуществом на правах собственности в течение десяти лет, приобретает право собственности (приобретение права собственности по давности владения)». С момента же заключения договора купли-продажи и подписания акта приема-передачи к договору купли-продажи (28 октября 1996 года) прошло более десяти лет.

Таким образом, ответчиком не обоснованы нормами голландского законодательства его утверждения, что только собственник транспортных средств вправе сдавать их в сублизинг (субаренду).

Судом не принимается во внимание позиция ответчика о том, что не подлежит взысканию вознаграждение в размере 2,5 % от арендной платы, которое было включено в состав арендных платежей и указывалось в арендном договоре и графике платежей. По мнению суда, взыскание вознаграждения основано на статье 3 заключенного между сторонами арендного договора. При этом, исходя из сути арендных отношений, стороны не связаны голландским законодательством о структуре платежей и вправе сформировать ее сами с учетом себестоимости аренды.

Состав суда признает также обоснованными утверждения истца о соблюдении им претензионного порядка, так как им в порядке досудебного урегулирования возникшего спора 19 декабря 2006 года была направлена ответчику претензия на сумму задолженности в размере 4 983,22 евро. К претензии был приложен Реестр поступивших от ответчика по арендному договору платежей. В случае неуплаты суммы задолженности истец в претензии уведомлял ответчика о взыскании штрафных санкций в полном объеме согласно договорным обязательствам. В случае несогласия ответчику предлагалась возможность в срок до 26 декабря 2006 года провести сверку задолженности повторно. Таким образом, истцом соблюдено требование голландского законодательства о направлении ответчику претензии и уведомления об уплате неустойки. В указанный в претензии срок ответчик не погасил образовавшуюся задолженность и не принял мер к урегулированию в добровольном порядке возникшего спора.

Доводы ответчика об истечении срока исковой давности состав суда также признает безосновательными, так как течение срока исковой давности прервано совершением ответчиком действий, с достоверностью свидетельствующих о признании им долга. Такими действиями является подписание ответчиком наряду с истцом акта сверки расчетов по договорам аренды подвижного состава. Акт сверки надлежащим образом подписан сторонами и скреплен печатями. При этом ответчиком утверждается, что акт сверки от 17 февраля 2004 года, подписанный от имени ответчика не директором, а главным бухгалтером, не может быть положен в основу решения по причине того, что только директор мог подписать акт сверки. Акт сверки относится к типу документа, который может свидетельствовать при его подписании сторонами о наличии задолженности, о времени ее образования, о договоре (контракте), который одна из сторон не выполнила, выполнила ненадлежащим образом или не полностью. Подписание акта сверки относится к компетенции главного бухгалтера, как ответственного за состояние бухгалтерского учета и своевременность производимых контрагентами по договорам (контрактам) платежей. Согласно законодательству Республики Беларусь не требуется выдача доверенности главному бухгалтеру на подписание акта сверки, и его подписание не является компетенцией только руководителя юридического лица. В указанном акте наряду с другими договорами аренды указан арендный договор. Состав суда учитывает также, что в голландском законодательстве основанием для перерыва течения срока исковой давности может быть любой документ, свидетельствующий о намерении кредитора получить сполна по неисполненному должником обязательству. Согласно статьям 307, 308 раздела 11 книги 3 Гражданского кодекса Королевства Нидерландов срок исковой давности исчисляется пятью годами. Исковое же заявление подано в Международный арбитражный суд при БелТПП 29 декабря 2006 года.

Таким образом, срок исковой давности по данному требованию истцом не пропущен.

На основании изложенного состав суда считает обоснованными и подлежащими удовлетворению требования истца о взыскании задолженности по арендной плате и вознаграждения в размере 2,5 % от арендной платы в сумме 4 983,22 евро, неустойки в размере 5 000,0 евро, всего 9 983,22 евро. Подлежат возмещению также расходы истца по уплате арбитражного сбора в размере 840,0 евро.

Исходя из изложенного и руководствуясь статьями 10 раздела 1 книги 3, 16 (2) книги 3, 15i раздела 1 книги 3, 43 (пункты 1, 2) книги 6, 114, 118, 119 главы 5 раздела 3, 201, 212 раздела 7, 307, 308, 316, 317, 318 книги 3, 93 (6.1.8.17а) параграфа 4 части 9 раздела 1 книги 6 Гражданского кодекса Королевства Нидерландов, статьями 3, 11, 24, 36, 40 Закона Республики Беларусь «О международном арбитражном (третейском) суде», статьями 5, 12, 13, 16, 38, 40, 59 Регламента Международного арбитражного суда при БелТПП, состав суда

 

РЕШИЛ:

 

Взыскать с общества с ограниченной ответственностью «Б» (Республика Беларусь) в пользу акционерной компании «А» (Королевство Нидерландов) 4 983,22 евро основного долга, неустойку в размере 5 000,0 евро и 840 евро в возмещение расходов по уплате арбитражного сбора, а всего 10 823,22 (десять тысяч восемьсот двадцать три и двадцать две сотых) евро.

Срок для добровольного исполнения настоящего решения – 5 (пять) дней с момента его получения ответчиком.

Здравствуйте, данный браузер не поддерживается нашей системой, для продолжения работы воспользуйтесь другим браузером.