Закладки

Официальная правовая информация
Информационно-поисковая система ”ЭТАЛОН-ONLINE“, 12.08.2025
Национальный центр законодательства и правовой информации Республики Беларусь

РЕШЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО АРБИТРАЖНОГО СУДА ПРИ БЕЛОРУССКОЙ ТОРГОВО-ПРОМЫШЛЕННОЙ ПАЛАТЕ

30 декабря 2008 г. (дело № 495/10-05)

 

Международный арбитражный суд при БелТПП, рассмотрев в судебных заседаниях, которые состоялись в помещении суда (Республика Беларусь, г. Минск, ул. Коммунистическая, 11, комн. 309) 25 августа 2005 года, 12 сентября 2005 года, 27 февраля 2006 года, 16 июня 2006 года, 3 октября 2007 года, 27 ноября 2007 года, 20 декабря 2007 года, дело № 495/10-05 по иску акционерной компании «А» (Королевство Нидерландов) к акционерному обществу «Б» (Республика Беларусь) о взыскании 23 451 евро,

 

УСТАНОВИЛ:

 

Позиции сторон

В исковом заявлении акционерная компания «А» (далее – истец) утверждает, что 28 января 2000 года между компанией «А» и акционерным обществом «Б» (далее – ответчик) был заключен арендный договор, согласно которому ответчику в аренду на 36 месяцев было передано пять бывших в употреблении автомобилей 1997 года выпуска.

В соответствии со сроком аренды сторонами был согласован график платежей /приложение № 1/ на период с февраля 2000 года по январь 2003 года.

4 сентября 2001 года стороны внесли изменения в договор в связи с возвратом ответчиком двух транспортных средств, соответственно были пересмотрены размеры и сроки внесения арендной платы.

15 января 2003 года было заключено дополнительное соглашение к арендному договору, согласно которому срок аренды трех транспортных средств продлевался на 24 месяца, то есть до марта 2005 года.

В октябре 2003 года ответчик обратился с письмом о выкупе арендованного им подвижного состава. 20 ноября 2003 года стороны пришли к соглашению о продаже ответчику подвижного состава, определив, что три автомобиля продаются по остаточной стоимости 2 130 евро за единицу.

Общая стоимость продаваемых тягачей составляет 6 390 евро, которую ответчик обязан был перечислить на расчетный счет истца в срок до 1 марта 2004 года.

Ответчик своевременно не производил перечисление арендных платежей в размере, определенном в договоре, и в сроки, согласованные в графиках платежей.

В установленный срок – до 1 марта 2004 года – ответчик не оплатил и стоимость выкупленного имущества.

Согласно акту сверки взаимных расчетов по состоянию на 1 июля 2004 года общая задолженность по связывающим стороны арендным договорам составляет: по арендным платежам – 90 306,17 евро, по оплате стоимости транспортных средств – 90 171 евро, а всего – 180 477,17 евро.

По состоянию на 1 января 2005 года задолженность по спорному арендному договору составляет: по арендным платежам – 17 061 евро, по стоимости выкупленного имущества – 6 390 евро.

Ответчику был направлен акт сверки взаимных расчетов по состоянию на 1 января 2005 года с разбивкой сумм задолженности по каждому договору, однако ко времени обращения в Международный арбитражный суд при БелТПП акт сверки ответчиком не подписан и мер по погашению задолженности не принято.

В порядке досудебного урегулирования возникшего спора 28 октября 2004 года истцом в адрес ответчика было направлено письмо с предложением погасить задолженность по договорам аренды и за выкупленный подвижной состав (по состоянию на 1 ноября 2004 года). Ответчиком данное письмо оставлено без удовлетворения.

Поскольку обязательства по арендному договору и оплате стоимости тягачей ответчиком не были выполнены, на основании статей 290, 585 и 456 Гражданского кодекса Республики Беларусь истец просил суд взыскать с ответчика задолженность в сумме 23 451 евро, а также расходы по уплате арбитражного сбора.

Ответчик в ответе на исковое заявление от 29.04.2005 посчитал необоснованной позицию истца о наличии в арендном договоре арбитражной оговорки и в соответствии с Регламентом МАС при Белорусской торгово-промышленной палате высказал свою позицию по существу спора после разрешения вопроса о компетенции Международного арбитражного суда при Белорусской торгово-промышленной палате.

В письменных возражениях по существу исковых требований от 23.02.2006 ответчик не признал требования истца. В обоснование возражений ответчик указал, что поскольку в арендном договоре не определено применимое право, то следует, руководствуясь ст. 1125 Гражданского кодекса Республики Беларусь, применить право страны, где имеет основное место деятельности сторона, являющаяся арендодателем, т.е. право Королевства Нидерландов, а не право Республики Беларусь, на которое указал истец.

Кроме того, ответчик в возражениях на иск утверждал, что представленный истцом акт сверки расчетов от 11.08.2004 с двумя приложениями (акт сверки расчетов по реализованному подвижному составу и Реестр арендных договоров, заключенных с ответчиком) не является документом, подтверждающим задолженность, так как не подписан уполномоченными представителями сторон. Ответчик считает, что задолженность не может быть подтверждена и актом сверки расчетов по реализованному подвижному составу от 19.02.2004, а также справкой истца от 01.03.2005 о размере задолженности ответчика. По этим основаниям ответчик просил истцу в иске отказать.

 

Компетенция Международного арбитражного суда при Бел ТПП

Истец в обоснование компетенции Международного арбитражного суда при БелТПП сослался на п. 10.2 заключенного сторонами арендного договора, предусматривающий, что все споры, которые не могут быть решены путем переговоров, подлежат рассмотрению в соответствии с Регламентом Международного арбитражного суда при Белорусской торгово-промышленной палате, что решение которого, подписанное большинством арбитров, является окончательным и обязательным для обеих сторон.

Ответчик в письменном ответе на иск и последующих заявлениях отрицал закрепление компетенции Международного арбитражного суда при БелТПП в указанной статье договора. Обе стороны признали действительность и действие ст. 10 договора, предусматривающей разрешение возможных споров в третейском (арбитражном) порядке, однако, по мнению ответчика, речь в арбитражной оговорке идет о третейском органе, специально образуемом по соглашению сторон спора вне постоянно действующей арбитражной (третейской) организации.

В п. 10.2 статьи 10 договора, заключенного сторонами, закреплено: «все вопросы, которые не могут быть решены путем переговоров, подлежат рассмотрению в соответствии с Регламентом Международного арбитражного суда при Белорусской Торгово-промышленной палате». Никаких изъятий из действия указанного Регламента стороны не предусмотрели.

Пункт 2 статьи 1 Регламента Международного арбитражного суда при БелТПП предусматривает применение в деятельности Международного арбитражного суда при БелТПП наряду с Регламентом Закона Республики Беларусь «О международном арбитражном (третейском) суде» и иного законодательства Республики Беларусь. Статья 1 указанного Закона определяет арбитражный регламент, как «свод правил, регулирующих организацию постоянно действующего международного арбитражного суда и процесс разрешения споров в нем». Таким образом, по мнению состава суда, соглашение сторон о применении Регламента Международного арбитражного суда при БелТПП означает, что стороны определили в качестве арбитражного суда не арбитраж для разрешения конкретного спора, а постоянно действующий международный арбитражный суд. Им является Международный арбитражный суд при БелТПП.

Этот вывод вытекает также из ряда норм Регламента Международного арбитражного суда при БелТПП, действие которого признают обе стороны спора.

В частности, из статьи 23 Регламента следует, что возбуждение производства по спору, возникшему между сторонами в связи с исполнением договора, должно быть осуществлено в день поступления в Международный арбитражный суд при БелТПП надлежаще оформленного искового заявления и уплаты арбитражного сбора, из статьи 50 Регламента следует, что арбитражный сбор, размер которого установлен Регламентом Международного арбитражного суда при БелТПП, должен быть уплачен на счет Международного арбитражного суда при БелТПП, а из статьи 27 Регламента, – что рассмотрение спора, если стороны не договорились об ином, должно происходить в помещении Международного арбитражного суда при БелТПП. Ссылка в арбитражной оговорке на Регламент Международного арбитражного суда при БелТПП означает также, что стороны подчинили себя другим положениям Регламента, устанавливающим компетенцию Председателя Международного арбитражного суда при БелТПП и Президиума Международного арбитражного суда при БелТПП.

На основании изложенного и руководствуясь статьями 1, 22 Закона Республики Беларусь «О международном арбитражном (третейском) суде», статьями 1, 11 Регламента Международного арбитражного суда при БелТПП, состав суда определением от 28 сентября 2006 года признал компетенцию Международного арбитражного суда при БелТПП по делу № 495/10-05.

Президиум Международного арбитражного суда при БелТПП, рассмотрев заявление ответчика о принятии постановления по вопросу о компетенции, в постановлении от 25 января 2006 года также признал наличие у Международного арбитражного суда при БелТПП компетенции на рассмотрение дела № 495/10-05.

При этом Президиум Международного арбитражного суда при БелТПП исходил из следующего.

В соответствии с частью второй статьи 4 Закона Республики Беларусь от 9 июля 1999 года «О международном арбитражном (третейском) суде» в международный арбитражный суд по соглашению сторон могут передаваться гражданско-правовые споры между любыми субъектами права, возникающие, в частности, при осуществлении внешнеторговых и иных видов международных экономических связей, если местонахождение или местожительство хотя бы одного из них находится за границей Республики Беларусь.

В соответствии со ст. 11 Закона Республики Беларусь от 9 июля 1999 года «О международном арбитражном (третейском) суде», ст. 4 Регламента Международного арбитражного суда при БелТПП арбитражным соглашением является соглашение сторон о передаче на рассмотрение международного арбитражного суда всех или отдельных споров, которые возникли или могут возникнуть из связывающего стороны правоотношения, которое может быть заключено в виде арбитражной оговорки (отдельного положения гражданско-правового договора) или в виде самостоятельного договора.

Таким образом, пункт 10.2 статьи 10 договора, заключенного сторонами, представляет собой арбитражное соглашение, которое содержит договоренность сторон о передаче их спора на рассмотрение определенного арбитражного (третейского) органа – «Международного арбитражного суда при Белорусской Торгово-промышленной Палате», в настоящее время переименованного в Международный арбитражный суд при БелТПП.

Исходя из изложенного компетенция Международного арбитражного суда при БелТПП не вызывает сомнений.

 

Применимое право

Стороны не определили право, применимое к рассмотрению их спора. В соответствии с коллизионной нормой статьи 1125 Гражданского кодекса Республики Беларусь в этом случае к договору применяется право страны, где осуществляет деятельность сторона, являющаяся арендодателем. Следовательно, применимым к данному спору является право Королевства Нидерландов.

 

Рассмотрение спора

Производство по делу было возбуждено определением Председателя Международного суда при БелТПП 25 марта 2005 года.

В письменном заявлении от 22 марта 2005 года истец назвал основного и запасного арбитров со своей стороны.

В ответе на исковое заявление от 29 апреля 2005 года ответчик назвал основного и запасного арбитров.

Определением от 19 мая 2005 года арбитры избрали основного и запасного председателей состава суда.

В судебном заседании 25 августа 2005 года интересы истца представляли заместитель директора представительства истца, действующий на основании доверенности от 15 августа 2005 года, выданной директором представительства (находится в материалах дела), а также адвокат специализированной юридической консультации, действующая на основании доверенности от 15 августа 2005 года, выданной директором представительства (находится в материалах дела).

Интересы ответчика представляли начальник юридического отдела, действующая на основании доверенности от 26 февраля 2004 года (копия доверенности находится в материалах дела), и юрисконсульт, действующая на основании доверенности от 26 января 2005 года (копия доверенности находится в материалах дела).

Представитель ответчика заявила о ненадлежащем оформлении доверенностей представителей истца. Состав суда определил отложить рассмотрение дела в связи с необходимостью надлежащего оформления полномочий представителей истца.

В судебном заседании 12 октября 2005 года интересы истца представляли заместитель директора представительства акционерной компании «А», действующий на основании выданной 26 августа 2005 года директором истца доверенности (находится в материалах дела), а также адвокат специализированной юридической консультации города, действующая на основании выданной 26 августа 2005 года директором истца доверенности (находится в материалах дела).

Интересы ответчика представляли начальник юридического отдела, действующая на основании доверенности от 26 февраля 2004 года (копия доверенности находится в материалах дела), и юрисконсульт, действующая на основании доверенности от 26 января 2005 года (копия доверенности находится в материалах дела).

В судебном заседании был рассмотрен вопрос о компетенции суда, и после изложения представителями сторон своих позиций состав суда в связи с необходимостью разрешения вопроса о компетенции Международного арбитражного суда при БелТПП в соответствии с частью шестой статьи 22 Закона Республики Беларусь «О международном арбитражном (третейском) суде» и пунктом 6 статьи 11 Регламента Международного арбитражного суда при БелТПП определил производство по данному делу приостановить.

После рассмотрения Президиумом Международного арбитражного суда при БелТПП заявления ответчика об определении компетенции и признания компетенции Международного арбитражного суда при БелТПП состав суда определением от 25 января 2006 года производство по делу возобновил.

В судебном заседании 27 февраля 2006 года интересы истца представляли директор представительства акционерной компании «А», действующий на основании апостилированной и снабженной нотариально заверенным переводом на русский язык доверенности от 24 августа 2004 года (копия находится в материалах дела), а также адвокат специализированной юридической консультации, действующая на основании выданной 26 августа 2005 года директором истца доверенности (находится в материалах дела).

Интересы ответчика представляли начальник юридического отдела, действующая на основании доверенности от 26 февраля 2004 года (копия доверенности находится в материалах дела), и юрисконсульт, действующая на основании доверенности от 26 января 2005 года (копия доверенности находится в материалах дела), а также исполнительный директор, предъявивший доверенность от 11 января 2006 года (копия находится в материалах дела).

Представитель ответчика выразила сомнение в правильности оформления доверенности, выданной истцом, т.к. она выдана на территории Республики Беларусь юридическим лицом, находящимся в Королевстве Нидерландов. Состав суда отклонил ходатайство, признав, что требования законодательства Республики Беларусь об оформлении и выдаче доверенности соблюдены.

Стороны сделали ряд заявлений и заявили ходатайства. Представители ответчика заявили о применении норм права Королевства Нидерландов, о необходимости представления истцом дополнительных доказательств, так как ранее представленные доказательства свидетельствуют об общей задолженности ответчика перед истцом по ряду договоров, а не о задолженности по конкретному договору, о необходимости представления истцом документов, подтверждающих право собственности на часть автомобилей, являющихся предметом аренды. Судебное заседание было отложено в связи с необходимостью представления сторонами дополнительных доказательств о расчетах по спорному договору, а также подтверждающих переход права собственности на транспортные средства. Состав суда также обязал истца представить правовое обоснование своих требований нормами права Королевства Нидерландов. Одновременно сторонам было предложено провести переговоры с целью заключения мирового соглашения.

В судебном заседании 16 июня 2006 года интересы истца представляли директор представительства акционерной компании «А», действующий на основании апостилированной и снабженной нотариально заверенным переводом на русский язык доверенности от 24 августа 2004 года (копия находится в материалах дела), а также юрисконсульт представительства истца, действующий на основании доверенности от 7 апреля 2006 года (находится в материалах дела).

Интересы ответчика представляли начальник юридического отдела, действующая на основании доверенности от 26 февраля 2004 года (копия доверенности находится в материалах дела), и юрисконсульт, действующая на основании доверенности от 26 января 2005 года (копия доверенности находится в материалах дела). По ходатайству ответчика в судебное заседание была допущена работник ответчика.

В судебном заседании представители истца поддержали исковые требования и представили письмо истца фирме «С» от 9 марта 2006 года и Реестр поступлений арендных платежей за выкупленное имущество, письмо о переходе права собственности на транспортные средства, адресованное фирмой «С» истцу, от 29 мая 2006 года. Представители ответчика представили для исследования платежные поручения по оплате арендных платежей и выкупу транспортных средств.

Судебное заседание было отложено в связи с необходимостью перевода истцом обосновывающих его требования норм законодательства Королевства Нидерландов на русский язык.

Определением от 7 февраля 2007 года по инициативе состава суда производство по делу было приостановлено в связи с непредставлением истцом требуемой информации. Определением от 14 сентября 2007 года на основании ходатайства истца о назначении даты судебного заседания производство по делу было возобновлено.

В судебном заседании от 3 октября 2007 года интересы истца представлял юрисконсульт представительства акционерной компании «А», действующий на основании доверенности от 12 июля 2007 года (копия находится в материалах дела).

Интересы ответчика представляла юрисконсульт, действующая на основании доверенности от 26 января 2005 года (копия доверенности находится в материалах дела).

Представитель ответчика заявила ходатайство о недопущении в процесс представителя истца в связи с ненадлежащим подтверждением им своих полномочий. Состав суда отклонил ходатайство, полагая, что представленные суду документы подтверждают право подписавшего доверенность лица наделить полномочиями представителя. Состав суда также отклонил ходатайство ответчика о прекращении производства по делу, заявленное на том основании, что с момента последнего судебного заседания прошло более года. Основанием отклонения является то, что с 7 февраля 2007 года производство по делу было приостановлено и в связи с этим отсутствует предусмотренный статьей 35 Регламента Международного арбитражного суда при БелТПП факт истечения годичного срока после последнего судебного заседания. Судебное заседание было отложено для представления истцом письменного обоснования своей позиции со ссылками на нормы применимого права.

В судебном заседании 27 ноября 2007 года интересы истца представляли юрисконсульт представительства акционерной компании «А», действующий на основании доверенности от 12 июля 2007 года (копия находится в материалах дела), и адвокат, действующая на основании доверенности от 26 августа 2005 года (копия находится в материалах дела).

Интересы ответчика представляли юрисконсульт, действующая на основании доверенности от 26 января 2005 года (копия доверенности находится в материалах дела) и действующая на основании доверенности от 2 марта 2007 года (копия доверенности находится в материалах дела).

По ходатайству представителей ответчика заседание суда было отложено для подготовки ответа на письменное обоснование исковых требований нормами права Королевства Нидерландов.

В судебном заседании от 20 декабря 2007 года интересы истца представлял юрисконсульт представительства акционерной компании «А», действующий на основании доверенности от 12 июля 2007 года (копия находится в материалах дела), и адвокат, действующая на основании доверенности от 26 августа 2005 года (копия находится в материалах дела).

Интересы ответчика представляли юрисконсульт, действующая на основании доверенности от 26 января 2005 года (копия доверенности находится в материалах дела) и действующая на основании доверенности от 2 марта 2007 года (копия доверенности находится в материалах дела).

Представители сторон изложили свои позиции по существу спора с учетом применимого права Королевства Нидерландов и представленных письменных доказательств. Представитель истца поддержал исковые требования в полном объеме, обосновал их ссылками на статьи 201 и 212 главы 4 Гражданского кодекса Нидерландов и просил взыскать основной долг и сумму уплаченного арбитражного сбора.

Представитель ответчика ходатайствовал о прекращении производства по делу на основании статьи 89 главы 9 книги 6 Гражданского кодекса Нидерландов в связи с незаявлением истцом претензий ответчику после того, как ему стало известно о ненадлежащем исполнении ответчиком обязательств. После отказа составом суда в удовлетворении данного ходатайства в связи с наличием в материалах дела претензии истца, относящейся в том числе и к договору, спор из которого рассматривается составом суда в настоящем деле, соответствующей всем требованиям применимого права, представитель ответчика заявил, что на основании представленных доказательств иск не может быть удовлетворен, так как истец не подтвердил факт передачи транспортных средств.

 

Обоснование решения

Заслушав объяснения представителей сторон, а также исследовав имеющиеся в деле письменные доказательства, состав суда считает установленным следующее.

28 января 2000 года между сторонами был заключен арендный договор, согласно которому ответчику в аренду на 36 месяцев было передано пять бывших в употреблении автомобилей 1997 года выпуска.

В соответствии со сроком аренды сторонами был согласован график платежей /приложение № 1/ в период с февраля 2000 года по январь 2003 года.

4 сентября 2001 года стороны оформили изменение к договору в связи с возвратом ответчиком двух транспортных средств. Соответственно сторонами были пересмотрены размеры и сроки внесения арендной платы.

15 января 2003 года было заключено дополнительное соглашение к арендному договору, согласно которому срок аренды трех транспортных средств продлевался на 24 месяца, то есть до марта 2005 года.

В октябре 2003 года ответчик обратился с письмом о выкупе арендованного им подвижного состава. 20 ноября 2003 года стороны пришли к соглашению о продаже ответчику подвижного состава, определив, что три автомобиля продаются по остаточной стоимости 2 130 евро за единицу.

Общая стоимость продаваемых тягачей составляет 6 390 евро, которую ответчик обязан был перечислить на расчетный счет истца в срок до 1 марта 2004 года.

Факты заключения арендного договора, дополнительного соглашения к нему, а также наличие соглашения о продаже ответчику подвижного состава подтверждены представленными истцом письменными доказательствами. Действительность сделок, совершенных путем составления названных договоров и соглашений, в ходе судебного разбирательства сторонами не была оспорена.

Несмотря на утверждение ответчика об отсутствии у истца права собственности на транспортные средства, которые продавались по остаточной стоимости, иск о признании недействительным названного соглашения и возврате сторон в первоначальное положение арендодателя и арендатора ответчиком заявлен не был. С учетом этого состав суда считает данные сделки действительными и для разрешения спора исходит из их буквального содержания, предусмотренного ими объема прав и обязанностей сторон и применимого права Королевства Нидерландов. Кроме этого, суд учитывает, что истцом были представлены доказательства оплаты стоимости транспортных средств, произведенной им в адрес фирмы «С», а последняя в лице представительства подтвердила переход права собственности к истцу и на протяжении всего времени рассмотрения дела с 2006 года не заявила о своем праве на транспортные средства, являющиеся предметом спора по делу.

Стороны не представили суду предусмотренный п. 4 арендного договора протокол приемки автомобилей. Однако, по мнению состава суда, факт приемки-передачи подтверждается тем, что оформление транспортных средств было осуществлено ответчиком в режиме временного ввоза на основании договора аренды. В грузовой таможенной декларации указано, что транспортные средства получены ответчиком по договору аренды от 28 января 2000 года. Возражения ответчика о неподтверждении факта передачи арендованных транспортных средств состав суда считает необоснованными и противоречащими сведениям, содержащимся также и в иных имеющихся в деле документах, в том числе в графиках арендных платежей.

Задолженность ответчика по арендным платежам на 01.07.2004 согласно акту сверки от 11.08.2004 составляла 17 061 евро. Платежными документами, представленными ответчиком, в которых указаны суммы оплаты по заключенному сторонами арендному договору в сопоставлении с графиками платежей, подтверждается факт частичного погашения им задолженности. С учетом представленных ответчиком платежных документов суд считает обоснованным расчет ответчика о наличии задолженности лишь в сумме 13 379 евро.

Согласно статье 6 арендного договора, заключенного сторонами, право собственности на автомобили в течение всего срока его действия остается за арендодателем.

В соответствии с этим стороны 20 ноября 2003 года пришли к соглашению о продаже ответчику трех автомобилей по остаточной стоимости 2 130 евро за единицу, что составляет 6 390 евро. Факт задолженности по оплате транспортных средств по состоянию на 01.07.2004 подтверждается актом сверки расчетов между сторонами от 11.08.2004 и не опровергнут представленными ответчиком платежными документами. На этом основании суд признает наличие задолженности ответчика по стоимости выкупленных транспортных средств в сумме 6 390 евро.

Истцом в соответствии с требованиями главы 9 книги 6 Гражданского кодекса Королевства Нидерландов направлялся в письменной форме (заказным письмом с уведомлением) акт сверки по состоянию на 1 января 2005 года, что подтверждается почтовым уведомлением от 25 февраля 2005 года.

Исходя из изложенного, состав суда признает подлежащими удовлетворению исковые требования о взыскании 13 379 евро задолженности по арендным платежам, 6 390 евро по стоимости выкупленного имущества, а всего – 19 769 евро. В соответствии со ст. 59 Регламента Международного арбитражного суда при БелТПП суд присуждает с ответчика в пользу истца расходы последнего по уплате арбитражного сбора пропорционально удовлетворенным требованиям в сумме 1 529,95 евро.

На основании изложенного и руководствуясь статьей 1125 Гражданского кодекса Республики Беларусь, статьями 201, 202 главы 4, статьей 89 главы 9 книги 6 Гражданского кодекса Королевства Нидерландов, статьями 1, 4, 11, 22, 39 Закона Республики Беларусь от 9 июня 1999 года «О международном арбитражном (третейском) суде», статьями 2, 3, 4, 23, 32, 38–40, 59 Регламента Международного арбитражного суда при БелТПП, состав суда

 

РЕШИЛ:

 

Иск удовлетворить частично.

Взыскать с акционерного общества «Б» (Республика Беларусь) в пользу акционерной компании «А» (Нидерланды) задолженность в сумме 13 379 евро по арендным платежам, задолженность в сумме 6 390 евро за выкупленное имущество, 1 529,95 евро в возврат арбитражного сбора, а всего – 21 298,95 (двадцать одна тысяча двести девяносто восемь и девяносто пять сотых) евро.

Срок для добровольного исполнения настоящего решения – 5 (пять) дней с момента его получения ответчиком.

Здравствуйте, данный браузер не поддерживается нашей системой, для продолжения работы воспользуйтесь другим браузером.